good riddance
せいせいする
解説 Definition
厄介なものがうまく取り除かれる場面という字面から、嫌な人や問題が去ってほっとし惜しまない気持ちを表す。かなり冷たく、面と向かって使うと失礼になりやすい。 実際の字面どおりではなく、感情や状況を具体的な絵で強める慣用句。
It means you are glad that someone or something is gone. The literal idea is a good removal. It can sound rude or cold.
覚え方のコツ Memory Tip
厄介なものがうまく取り除かれる場面をまず映像として思い浮かべると、この表現は訳語の丸暗記になりにくい。字面は現実の出来事のように見えても、英語ではその場面が作る感覚を人の気分や立場に移している。よく使う形や前置詞を例文ごと覚え、似た語を直訳して別表現に混ぜないことが大切。good は普通の歓迎だが、ここでは『いなくなってよかった』という皮肉な歓迎。Good riddance to bad rubbish はさらに強い。
Remember rid inside riddance. Something unwanted is removed, and the speaker is pleased. It often shows relief mixed with dislike.
例文
The noisy neighbors moved out. Good riddance.
うるさい隣人が引っ越した。せいせいした。
She quit the project, and honestly, good riddance.
彼女が辞めて、正直せいせいした。
Voters said good riddance to the old policy.
有権者は古い政策がなくなってせいせいしたと述べた。
good riddance の語源・成り立ち Etymology
riddance は rid と同系で、取り除くことを指す。嫌なものが消えることを歓迎する言い方として、古い定型句とともに広まった。この具体的な感覚が、感情や立場を説明する短い比喩として日常語に残った。
Riddance is related to rid, meaning remove. The longer phrase Good riddance to bad rubbish helped make it common.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう