have a nose for
嗅ぎつける力
解説 Definition
字面は何かを嗅ぐ鼻を持つことだが、本義は機会、危険、才能などを直感的に見つける能力を表す。記者、投資家、採用担当者などの鋭い勘を評価する時によく使う。使用時は字面そのものではなく、比喩的な状態や評価を指す点に注意し、文脈で判断する。
This idiom means to be good at noticing or finding something, often before others do. Literally it refers to a nose that can smell something. It is used for instinct, judgment, or talent.
覚え方のコツ Memory Tip
犬や猟師がにおいをたどって獲物や手がかりを見つける場面を思い浮かべる。human nose の話ではなく、目に見えない価値や危険を早く察知する勘の比喩である。for の後には a story, business, trouble, talent など、見つける対象が来る。have an eye for は視覚的な審美眼、have an ear for は音の才能に寄るので区別する。字面の場面を実際の動作や物として描き、その場面が会話でどんな態度や結果に変わるかをたどるとよい。
Imagine a dog following a smell to find a target. In the idiom, the smell is not real; it is a clue, chance, or problem. The object after for tells you what the person can find.
例文
The reporter has a nose for a good story.
その記者は良いネタを嗅ぎつける力がある。
She has a nose for bargains at small markets.
彼女は小さな市場で掘り出し物を見つける勘がある。
Analysts say the founder has a nose for future trends.
分析家は、その創業者には将来の流行を嗅ぎつける力があると言う。
have a nose for の語源・成り立ち Etymology
狩猟犬や動物が鋭い嗅覚で獲物を探し当てる観察から生まれた比喩。においを追う能力が、見えない手掛かりを敏感に察知する人間の直感へ転用された。そのため現代英語でも、具体的な情景から抽象的な意味を伝える言い方として残っている。
The phrase comes from the idea of animals using a sharp sense of smell. English extended that image to human instinct and judgment.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう