えいたんごクイズ

have blood on one's hands

idiom

責任せきにんがある

解説 Definition

字面は手に血が付いていることだが、本義は誰かの死や重大な被害に道義的責任があることを表す。直接手を下していなくても、決定や怠慢が原因だと強く非難する表現。使用時は字面そのものではなく、比喩的な状態や評価を指す点に注意し、文脈で判断する。

This idiom means that someone is morally responsible for a death or serious harm. Literally, it describes blood on a person's hands. It is a strong expression, often used in politics, war, disasters, or scandals.

覚え方のコツ Memory Tip

血の付いた手は、暴力や殺人に直接関わった証拠のように見える。そこから、実際に手が汚れていなくても、死傷や深刻な害を招いた責任を負うという意味になる。政治、戦争、事故、企業不祥事など重い文脈で使われ、軽い失敗には強すぎる。blood on one's hands は blame より道徳的な非難が濃い点を意識する。字面の場面を実際の動作や物として描き、その場面が会話でどんな態度や結果に変わるかをたどるとよい。

Picture bloody hands as evidence of violence. In the idiom, the person may not have killed anyone directly, but their actions or choices caused serious harm. Use it only for heavy blame.

例文

Many said the dictator had blood on his hands.

多くの人が、その独裁者には責任があると言った。

If the company ignores the warnings, it may have blood on its hands.

会社が警告を無視すれば、重大な責任を負うかもしれない。

The report argued that officials had blood on their hands after the disaster.

報告書は、災害後に当局者には責任があると主張した。

have blood on one's hands の語源・成り立ち Etymology

血に染まった手は古代から罪や殺人の象徴として文学や聖書的表現に現れる。物理的な血の汚れが、命に関わる害への道義的責任を示す比喩として定着した。そのため現代英語でも、具体的な情景から抽象的な意味を伝える言い方として残っている。

Bloody hands have long been a symbol of guilt in literature and religious language. The image became a metaphor for responsibility for death or violence.

外部辞書で調べる

この単語をシェア

この単語を英単語クイズで覚えよう