えいたんごクイズ

have eyes in the back of one's head

idiom

なんでも見抜みぬ

解説 Definition

字面は後頭部にも目があることだが、本義は見ていないはずのことまで気づくほど注意深いことを表す。教師や親、管理者などが周囲の動きをよく把握している時に使う。使用時は字面そのものではなく、比喩的な状態や評価を指す点に注意し、文脈で判断する。

This idiom means that someone notices almost everything, even things behind them. The literal image is impossible: eyes on the back of the head. It is often said about parents, teachers, or supervisors.

覚え方のコツ Memory Tip

普通は前しか見えないのに、後頭部にも目があれば背後の行動まで逃さない。この不可能な字面から、観察力が非常に鋭い人を表す。子どもが隠れて何かをしても親や先生にばれる場面でよく使われる。実際の超能力ではなく、経験や注意力で周囲を把握しているという少しユーモラスな言い方として覚える。字面の場面を実際の動作や物として描き、その場面が会話でどんな態度や結果に変わるかをたどるとよい。背後まで見える誇張を最後に思い出す。

Imagine a teacher who can see the whole classroom, even while writing on the board. The phrase is humorous exaggeration. It means strong awareness, not real magic.

例文

Our teacher has eyes in the back of her head.

私たちの先生は何でも見抜く。

My mother knew I was sneaking cookies; she has eyes in the back of her head.

母は私がこっそりクッキーを取っていると知っていた。何でも見抜くのだ。

Good security staff seem to have eyes in the back of their heads.

優秀な警備員は何でも見抜くように見える。

have eyes in the back of one's head の語源・成り立ち Etymology

人体にはありえない後頭部の目を想像する誇張表現。家庭や学校で、見ていないはずの大人が子どもの行動に気づく経験から、鋭い監督能力の比喩として広まった。そのため現代英語でも、具体的な情景から抽象的な意味を伝える言い方として残っている。

The phrase uses an impossible body image for exaggeration. It grew from everyday situations where adults seem to notice hidden behavior.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう