えいたんごクイズ

have one's heart in the right place

idiom

善意ぜんいがある

解説 Definition

字面は心臓が正しい位置にあることだが、本義は行動が不器用でも動機は善良であることを表す。結果よりも意図を評価し、軽い弁護や理解を示す時に使われる。使用時は字面そのものではなく、比喩的な状態や評価を指す点に注意し、文脈で判断する。

This idiom means that someone has good intentions, even if their actions are not perfect. Literally, the heart is in the correct place. It often softens criticism by pointing to kind motives.

覚え方のコツ Memory Tip

heart は善意や動機の中心で、right place は正しい方向を示す。行動や言葉が完璧でなくても、心の置き場所が間違っていないという絵から、根はよいという意味になる。often with but の形で、不器用さや失敗を認めつつ意図を弁護する場面が多い。have a heart of gold ほど全面的な称賛ではなく、少し留保を含む点を意識する。字面の場面を実際の動作や物として描き、その場面が会話でどんな態度や結果に変わるかをたどるとよい。

Think of the heart as the place where motives live. If it is in the right place, the person's intention is good. The phrase often appears after but, when someone makes a mistake but means well.

例文

His advice was awkward, but his heart was in the right place.

彼の助言はぎこちなかったが、善意はあった。

She may be too direct, but she has her heart in the right place.

彼女は率直すぎるかもしれないが、善意がある。

The campaign had flaws, yet many believed its heart was in the right place.

その運動には欠点があったが、多くの人は善意があると考えた。

have one's heart in the right place の語源・成り立ち Etymology

heart を人格や意図の中心と見る英語の伝統から生まれた表現。身体の心臓が正しい場所にあるという比喩で、行動の外形より内面の方向性が正しいことを示すようになった。そのため現代英語でも、具体的な情景から抽象的な意味を伝える言い方として残っている。

English often uses heart for character and intention. The phrase turns correct physical position into a metaphor for correct moral intention.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう