えいたんごクイズ

in a daze

idiom

ぼう然と

解説 Definition

衝撃で頭の焦点がぼやける場面という字面から、ショックや疲労で現実感が薄く反応が鈍い状態を表す。突然の知らせや事故後など心が追いつかない時に合う。 実際の字面どおりではなく、感情や状況を具体的な絵で強める慣用句。

It means confused, shocked, or unable to think clearly. The person may move as if half awake. It is common after surprising news or stress.

覚え方のコツ Memory Tip

衝撃で頭の焦点がぼやける場面をまず映像として思い浮かべると、この表現は訳語の丸暗記になりにくい。字面は現実の出来事のように見えても、英語ではその場面が作る感覚を人の気分や立場に移している。よく使う形や前置詞を例文ごと覚え、似た語を直訳して別表現に混ぜないことが大切。walk, sit, stare, stand と使うと、体だけ動き心が不在の感じが出る。confused より反応の遅さが中心。典型的な主語や前置詞も一緒に覚えると、直訳とのずれを思い出しやすい。

Imagine your mind covered by fog after a shock. You can still move, but you are not fully present. Verbs like walk and stare fit well.

例文

He walked out of the room in a daze.

彼はぼう然として部屋を出た。

After the exam, I sat in a daze for ten minutes.

試験後、10分ほどぼう然と座っていた。

Witnesses stood in a daze as crews arrived.

救助隊が来る中、目撃者はぼう然と立っていた。

in a daze の語源・成り立ち Etymology

daze は打撃や強い刺激で意識がぼんやりする意味を持つ。そこから精神的衝撃や疲労で放心する状態を表すようになった。この具体的な感覚が、感情や立場を説明する短い比喩として日常語に残った。比喩の元は現在も字面からたどりやすい。

Daze has long meant a confused state caused by a blow or strong effect. The idiom extended this to emotional shock.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう