in a pickle
困った状況
解説 Definition
酢の漬け汁や混ざったものの中に入る場面という字面から、身動きしにくい厄介な状況にあることを表す。大事故ほどではないが、処理や選択に困る面倒を少しユーモラスに言う。 実際の字面どおりではなく、感情や状況を具体的な絵で強める慣用句。
It means in a difficult or troublesome situation. The literal food image suggests being stuck in a sour, messy mixture. The tone can be humorous.
覚え方のコツ Memory Tip
酢の漬け汁や混ざったものの中に入る場面をまず映像として思い浮かべると、この表現は訳語の丸暗記になりにくい。字面は現実の出来事のように見えても、英語ではその場面が作る感覚を人の気分や立場に移している。よく使う形や前置詞を例文ごと覚え、似た語を直訳して別表現に混ぜないことが大切。be/get in a pickle が基本。in a jam と近いが、pickle は困ったけれど笑って話せるような面倒に合うことが多い。
Think of being trapped in a jar of pickles. It is uncomfortable and hard to get out. The phrase is close to in a jam but often lighter.
例文
I'm in a pickle because I promised to be in two places.
二か所に行く約束をして困った状況だ。
They were in a pickle when the hotel lost their booking.
ホテルが予約をなくし彼らは困った。
The mayor is in a pickle over the failed project.
市長は失敗した事業で困った立場にある。
in a pickle の語源・成り立ち Etymology
pickle は塩水や酢の漬け汁、混ぜ物を指した。そこに漬かったり巻き込まれたりする不快な状態から困難の比喩になった。この具体的な感覚が、感情や立場を説明する短い比喩として日常語に残った。比喩の元は現在も字面からたどりやすい。
Pickle once referred to preserving liquid or a mixed, messy situation. That idea helped the phrase become a metaphor for trouble.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう