えいたんごクイズ

in due course

idiom

時期が来れば

解説 Definition

字面は「正しい手順の中で時が来ること」だが、本義は「時期が来れば」ということ。直訳の場面そのものではなく、状況や態度を比喩的に述べる表現で、会話・記事・職場の説明などでニュアンスを添える。典型的には、変化の前触れ、判断のタイミング、相手への評価などを短く印象づける時に用いられる。

This expression means at the proper time later. The literal words create a concrete image, but the real use is figurative. It is useful in conversation, news, or workplace writing when the speaker wants to add a clear nuance.

覚え方のコツ Memory Tip

まず字面の「正しい手順の中で時が来ること」を具体的な絵として思い浮かべる。そこから、実際の意味は物や動物や時間の話ではなく、人の判断や状況を「時期が来れば」と捉える比喩だとつなげる。英語では in due course の形がまとまって働くので、単語ごとに訳すより、前後に来る動詞や名詞ごと覚えるとよい。特に説明文やニュース、日常会話で、話し手の評価や含みを短く加える役割を意識する。字面通りの出来事を説明しているのではなく、その絵を状況判断へ移す点を意識する。

Learn "in due course" as one fixed expression. First imagine the literal picture suggested by the words, then connect it to the idea of at the proper time later. Do not translate each word separately, because the idiomatic meaning is what matters.

例文

You will receive a reply in due course.

時期が来れば返信を受け取ります。

The details will be announced in due course.

詳細は時期が来れば発表されます。

The court said it would issue its decision in due course.

裁判所は、時期が来れば判断を出すと述べた。

in due course の語源・成り立ち Etymology

由来は「正しい手順の中で時が来ること」という日常観察や文化的な発想を、抽象的な状況へ移した比喩にある。字面の具体像が強いため、時間を経て「時期が来れば」を表す慣用句として定着した。現在は元の具体的な場面を離れ、比喩として会話や文章で広く使われる。

The phrase comes from a concrete image in ordinary life, nature, or social custom. Over time, that image became a metaphor for at the proper time later.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう