えいたんごクイズ

in the doghouse

idiom

面目めんぼくうしなって

解説 Definition

字面は「犬小屋の中にいる」ですが、本義は誰かの不興を買い、立場が悪くなっていることです。家庭、恋人、上司との関係で、怒られて肩身が狭い状態を表します。この比喩を知ると、直訳ではなく話し手の評価や態度まで読み取れます。

To be in the doghouse means to be in trouble with someone because they are angry at you. The literal image is being sent outside to the dog's house. It often describes trouble with a partner, parent, or boss.

覚え方のコツ Memory Tip

犬小屋は家の中心ではなく、外に追いやられた場所として想像されます。in the doghouse は、失敗や失礼のせいで相手から冷たくされ、許してもらうまで居心地が悪い状態です。with my wife, with the boss のように、誰の不興を買っているかを with で示せます。単なる評判低下より、身近な相手との関係悪化に合います。実際の動物の知識より、どの動きや立場が人間の状況に移されたかを追い、前後に来る動詞や場面と一緒に覚えると記憶に残ります。

Imagine being pushed out of the warm house and made to stay in the doghouse. That uncomfortable place matches the feeling of being out of favor. You can say in the doghouse with my boss.

例文

I'm in the doghouse because I forgot our anniversary.

記念日を忘れてしまい、私は面目を失っている。

He was in the doghouse with his boss after missing the deadline.

締め切りを逃して、彼は上司の不興を買っていた。

The minister is in the doghouse after the spending scandal.

支出スキャンダルの後、その大臣は面目を失っている。

in the doghouse の語源・成り立ち Etymology

家の中から犬小屋へ追いやられるという発想が、罰を受けて冷遇される状態の比喩になりました。20世紀米語で、家庭内の不興を表す表現として広まりました。動物の性質を人間社会へ移す発想が分かりやすく、日常会話や評論で比喩として定着しました。

The idiom comes from the idea of being sent away from the main house to the doghouse as a kind of punishment. It became a metaphor for being out of favor.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう