えいたんごクイズ

keep a stiff upper lip

idiom

平静へいせいたも

解説 Definition

字面は上唇を硬く保つことだが、本義はつらい状況でも感情を表に出さず落ち着くことを表す。英国的な我慢強さや感情抑制のニュアンスを伴うことが多い。使用時は字面そのものではなく、比喩的な状態や評価を指す点に注意し、文脈で判断する。

To keep a stiff upper lip means to stay calm and not show emotion in a difficult situation. Literally, the upper lip does not tremble. It often has a British cultural feeling of self-control.

覚え方のコツ Memory Tip

泣きそうになると唇が震えることがある。upper lip を stiff に保つとは、その震えを抑えて感情を見せない姿である。単に冷静な判断をするだけでなく、悲しみや恐怖を外に出さない我慢の美徳を含む。British stiff upper lip という文化的連想も強い。keep one's chin up は元気を出す励ましに寄り、こちらは感情抑制に重点がある。字面の場面を実際の動作や物として描き、その場面が会話でどんな態度や結果に変わるかをたどるとよい。

When people are about to cry, their lips may shake. A stiff upper lip does not shake, so the person hides fear or sadness. The phrase is about emotional control.

例文

She kept a stiff upper lip during the funeral.

彼女は葬儀の間、平静を保った。

The captain told the crew to keep a stiff upper lip.

船長は乗組員に平静を保つよう言った。

The speech praised citizens who kept a stiff upper lip in the crisis.

その演説は、危機の中で平静を保った市民を称賛した。

keep a stiff upper lip の語源・成り立ち Etymology

唇の震えは恐怖や悲しみの visible sign と考えられた。19世紀以降、英国的な感情抑制を象徴する表現として広まり、困難に耐える態度を指すようになった。そのため現代英語でも、具体的な情景から抽象的な意味を伝える言い方として残っている。

The expression comes from the visible trembling of the lip during emotion. It later became linked with British ideas of calm self-control.

外部辞書で調べる

この単語をシェア

この単語を英単語クイズで覚えよう