えいたんごクイズ

keep the home fires burning

idiom

留守るすまも

解説 Definition

字面では家の炉火を燃やし続けること。比喩では不在の人のために家庭や日常を支えること。戦争、長期出張、困難な時期で使われ、待つ側の献身を温かく少し古風に表す。 字面通りの場所や物ではなく、状況や心理の動きを映す慣用的な言い方として理解する。

keep the home fires burning means to maintain home life while someone is away. Literally, it suggests keeping the fire burning in a family home. It is often used in wartime, travel, and long absences, and it usually feels warm and old-fashioned.

覚え方のコツ Memory Tip

まず字面の絵として、家の炉火を燃やし続けることを具体的に思い浮かべる。そこから、目に見える場面と本当の意味のずれを確認すると、keep the home fires burning は「留守を守る」という意味へつながる。戦争、長期出張、困難な時期の文脈でよく出て、単なる直訳ではなく「待つ側の献身を温かく少し古風に表す」という点が重要。前後には situation、problem、plan、people など、対象を示す語が置かれやすい。似た語があっても、中心の比喩を戻れば混同しにくい。

Picture keeping the fire burning in a family home. The real meaning is not only about that literal scene; it means to maintain home life while someone is away. Notice common contexts such as wartime, travel, and long absences, and remember the image before translating the words one by one.

例文

The editor used 'keep the home fires burning' to describe the situation.

編集者はその状況を「keep the home fires burning」と表現した。

In the meeting, this felt like 'keep the home fires burning'.

会議では、これは「keep the home fires burning」のように感じられた。

The report explains why 'keep the home fires burning' matters in this case.

報告書はこの事例で「keep the home fires burning」が重要な理由を説明している。

keep the home fires burning の語源・成り立ち Etymology

家庭の炉火を保つ生活習慣に由来し、第一次世界大戦期の歌で家族の支えの象徴になった。文字通りの場面が社会生活や判断の比喩として使われ、現在の「留守を守る」という意味に定着した。 特定の一語ではなく、場面全体の連想が慣用的な意味を支えている。

The phrase comes from the household fire as a sign of warmth, food, and a place to return to. Over time, that image became a metaphor for that action.

外部辞書で調べる

この単語をシェア

この単語を英単語クイズで覚えよう