えいたんごクイズ

know which side one's bread is buttered

idiom

損得そんとく

解説 Definition

字面では「自分のパンのどちら側にバターがあるか知っている様子」だが、実際には損得を知るを表す。誰に従えば得か、どこに利益があるかを分かって行動することを言う。単なる食べ物の話ではなく、現実的で少し打算的点が大切です。

This idiom is figurative, not a literal description. It means know one's interests or be politically shrewd. People use it when they judge a person, event, plan, or result through a familiar image. The tone can be humorous, critical, warm, or formal, depending on the situation.

覚え方のコツ Memory Tip

まず字面の「自分のパンのどちら側にバターがあるか知っている様子」を絵として思い浮かべます。そこから、目に見える場面の特徴が人間関係や仕事の状況に移ると考えると、損得を知るという本義につながります。バターのある側が価値のある側です。食卓の具体的な得失感覚から、自分の利益の所在を見抜く意味になりました。覚えるときは直訳で止まらず、よく一緒に出る knows, clearly, loyalty, interests などの語までまとめて見るのが有効です。似た表現の bread and butter とは焦点が違うので、何が問題・利益・変化として描かれているかを確認しましょう。

Start with the words of the idiom and imagine the scene they create. Then ask what feature of that scene matters most: size, taste, danger, reward, order, or surprise. That feature leads to the meaning know one's interests. Watch nearby words in real examples, and do not mix it up with bread and butter.

例文

He supports the director because he knows which side his bread is buttered.

彼は損得を知っているので、その部長を支持している。

A smart supplier knows which side its bread is buttered.

賢い供給業者は損得を知っている。

Observers say the party knows which side its bread is buttered.

観測筋はその政党が損得を知っていると言う。

know which side one's bread is buttered の語源・成り立ち Etymology

バターのある側が価値のある側です。食卓の具体的な得失感覚から、自分の利益の所在を見抜く意味になりました。もとの場面が共有され、比喩として損得を知るを表す定型表現になりました。比喩として定着しました。比喩として定着しました。

The expression grew from a concrete image in ordinary life, older stories, work, or nature. Speakers connected that shared image with know one's interests, and the phrase became a fixed idiom.

外部辞書で調べる

この単語をシェア

この単語を英単語クイズで覚えよう