えいたんごクイズ

like a kid in a candy store

idiom

おおはしゃぎ

解説 Definition

菓子店で欲しい物に囲まれた子どもの場面という字面から、魅力的な選択肢に囲まれて興奮することを表す。買い物、趣味、技術などで無邪気な喜びをユーモラスに描く。 実際の字面どおりではなく、感情や状況を具体的な絵で強める慣用句。

It means extremely excited because there are many attractive choices. The image is a child surrounded by sweets. It has a playful, innocent tone.

覚え方のコツ Memory Tip

菓子店で欲しい物に囲まれた子どもの場面をまず映像として思い浮かべると、この表現は訳語の丸暗記になりにくい。字面は現実の出来事のように見えても、英語ではその場面が作る感覚を人の気分や立場に移している。よく使う形や前置詞を例文ごと覚え、似た語を直訳して別表現に混ぜないことが大切。喜びに加えて、少し抑えが利かない感じもある。tech fans, collectors, shoppers など趣味や欲しい物に囲まれた主語と合う。

Think of a child looking at shelves full of candy. The child wants everything and cannot stop smiling. Adults can feel the same way.

例文

He was like a kid in a candy store at the camera shop.

カメラ店で彼は大はしゃぎだった。

The designer was like a kid in a candy store with the color samples.

色見本を見てデザイナーは大はしゃぎした。

Investors acted like kids in a candy store when the market opened.

市場が開くと投資家は大はしゃぎした。

like a kid in a candy store の語源・成り立ち Etymology

菓子店は子どもにとって誘惑と喜びに満ちた場所。その日常風景から、欲しいものに囲まれて興奮する人の直喩になった。この具体的な感覚が、感情や立場を説明する短い比喩として日常語に残った。比喩の元は現在も字面からたどりやすい。

The phrase comes from the familiar image of children enjoying a candy store. It became a simple simile for excited delight.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう