えいたんごクイズ

lion's den

idiom

危険きけん場所ばしょ

解説 Definition

字面は「ライオンの巣穴」ですが、本義は敵や危険が待つ場所です。自分に反対する人々の中へ入る、厳しい追及の場へ行くなど、勇気が必要な状況に使います。この比喩を知ると、直訳ではなく話し手の評価や態度まで読み取れます。

The lion's den is a dangerous or hostile place. Literally it is the place where lions live. The idiom often describes going into a room or situation full of enemies or critics.

覚え方のコツ Memory Tip

ライオンの巣穴に入ることは、強い捕食者の領域に踏み込むことです。この表現は単なる危険地帯ではなく、自分に敵対的な人たちが待つ場へ行く感覚があります。enter the lion's den, walk into the lion's den が頻出です。聖書のダニエルの話も背景にあるため、危険の中でも信念を保つ勇気の響きが出ることがあります。実際の動物の知識より、どの動きや立場が人間の状況に移されたかを追い、前後に来る動詞や場面と一緒に覚えると記憶に残ります。

A lion's den is the home of a powerful predator. Entering it means facing danger directly. Remember it with enter or walk into the lion's den, often before a difficult meeting or questioning.

例文

The CEO walked into the lion's den to face angry shareholders.

CEOは怒った株主に向き合うため、危険な場所へ入っていった。

Debating there felt like entering the lion's den.

そこで討論するのは危険な場所へ入るように感じた。

The minister is heading into the lion's den for questioning by opposition lawmakers.

その大臣は野党議員の質問を受けるため危険な場所へ向かっている。

lion's den の語源・成り立ち Etymology

旧約聖書のダニエルがライオンの穴に投げ込まれた物語でよく知られます。猛獣のいる場所という字面から、敵意や危険に満ちた場の比喩になりました。動物の性質を人間社会へ移す発想が分かりやすく、日常会話や評論で比喩として定着しました。

The phrase is strongly connected with the biblical story of Daniel in the lions' den. It became a metaphor for a place full of danger or hostility.

外部辞書で調べる

この単語をシェア

この単語を英単語クイズで覚えよう