muddy the waters
話を混乱させる
解説 Definition
字面は「水を濁らせる」で、説明や議論を分かりにくくし、判断を難しくすることを表す。不要な情報、曖昧な発言、意図的なごまかしで論点を見えにくくする時に使う。この表現は、状況の見え方だけでなく、話し手の評価や距離感も短く示す時に使われる。
To muddy the waters means to make a situation, explanation, or argument more confusing. Literally, muddy water is hard to see through. The idiom can describe accidental confusion or deliberate obscuring.
覚え方のコツ Memory Tip
澄んだ水なら底が見えるが、泥が混ざると何があるか分からなくなる。この視界不良を議論や情報に移すと、論点を曖昧にして判断を妨げる意味になる。muddy は動詞として「濁らせる」。意図的な場合も偶然の場合もある。as clear as mud は結果として分かりにくい状態、muddy the waters は分かりにくくする行為。字面の具体的な場面を先に思い浮かべ、その場面が人間関係・仕事・判断にどう移るかをたどると、本義を思い出しやすい。訳語だけで暗記せず、よく一緒に出る名詞や動詞と結び付ける。
Clear water lets you see the bottom; muddy water does not. In the same way, extra or unclear information can hide the point. Compare it with “as clear as mud,” which describes the confusing result.
例文
Adding old rumors will only muddy the waters.
古い噂を加えても話を混乱させるだけだ。
Please don't muddy the waters with details that are not relevant.
関係ない細部で話を混乱させないでください。
The senator's statement muddied the waters around the investigation.
その上院議員の発言は調査をめぐる話を混乱させた。
muddy the waters の語源・成り立ち Etymology
水に泥が混じると透明度が失われる自然現象に由来する。そこから、事実や論点の見通しを悪くする発言・情報操作を表す比喩として定着した。そのため、具体的な自然や生活の場面が、抽象的な判断や感情を説明する便利な型になった。
The phrase comes from the simple fact that mud makes water unclear. This became a metaphor for making facts or arguments hard to understand.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう