no hard feelings
恨みなし
解説 Definition
固くこわばった悪感情が残っていない場面という字面から、怒りや恨みを残していない、または残さないでほしいことを表す。謝罪、断り、勝負後に関係を穏やかに保つため使う。 実際の字面どおりではなく、感情や状況を具体的な絵で強める慣用句。
It means no anger or resentment remains. It is used after disagreement, refusal, or competition to keep the relationship friendly.
覚え方のコツ Memory Tip
固くこわばった悪感情が残っていない場面をまず映像として思い浮かべると、この表現は訳語の丸暗記になりにくい。字面は現実の出来事のように見えても、英語ではその場面が作る感覚を人の気分や立場に移している。よく使う形や前置詞を例文ごと覚え、似た語を直訳して別表現に混ぜないことが大切。There are no hard feelings, I hope there are no hard feelings が多い。相手が本当に傷ついている時は軽く聞こえることもある。
Hard feelings are feelings that have become stiff and painful, like resentment. No hard feelings means you want things to stay friendly.
例文
I chose another candidate, but I hope there are no hard feelings.
別候補を選んだが、恨みなしでいてほしい。
No hard feelings. It was just a game.
恨みっこなしだよ。ただの試合だ。
The two leaders shook hands and said there were no hard feelings.
二人は握手し、恨みはないと述べた。
no hard feelings の語源・成り立ち Etymology
hard feelings は固くこわばった感情から、恨みや悪感情を指すようになった。no を付け、対立後も悪意を残さない表現になった。この具体的な感覚が、感情や立場を説明する短い比喩として日常語に残った。
Hard feelings came to mean resentment or bad feeling. Adding no created a polite expression for saying no resentment should remain.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう