えいたんごクイズ

not one's cup of tea

idiom

このみでない

解説 Definition

字面では「自分の紅茶ではないという言い方」だが、実際には好みでないを表す。趣味、活動、人などが自分には合わないと柔らかく言う。単なる食べ物の話ではなく、直接的な否定を避ける丁寧な口語点が大切です。文字通りに訳すと場面がずれるため、状況全体の比喩として読むと理解しやすいです。

This idiom is figurative, not a literal description. It means not to one's taste or not for someone. People use it when they judge a person, event, plan, or result through a familiar image. The tone can be humorous, critical, warm, or formal, depending on the situation.

覚え方のコツ Memory Tip

まず字面の「自分の紅茶ではないという言い方」を絵として思い浮かべます。そこから、目に見える場面の特徴が人間関係や仕事の状況に移ると考えると、好みでないという本義につながります。紅茶の好みが人によって違う英国文化の感覚から、自分の趣味に合うかどうかを表す比喩になりました。覚えるときは直訳で止まらず、よく一緒に出る really, just, kind of, music などの語までまとめて見るのが有効です。似た表現の cup of tea とは焦点が違うので、何が問題・利益・変化として描かれているかを確認しましょう。

Start with the words of the idiom and imagine the scene they create. Then ask what feature of that scene matters most: size, taste, danger, reward, order, or surprise. That feature leads to the meaning not to one's taste. Watch nearby words in real examples, and do not mix it up with cup of tea.

例文

Horror movies are not my cup of tea.

ホラー映画は私の好みではない。

Camping is not her cup of tea, but she tried it once.

キャンプは彼女の好みではないが、一度試した。

The review said the dense novel may not be everyone's cup of tea.

書評はその難解な小説が万人の好みではないかもしれないと述べた。

not one's cup of tea の語源・成り立ち Etymology

紅茶の好みが人によって違う英国文化の感覚から、自分の趣味に合うかどうかを表す比喩になりました。もとの場面が共有され、比喩として好みでないを表す定型表現になりました。比喩として定着しました。比喩として定着しました。

The expression grew from a concrete image in ordinary life, older stories, work, or nature. Speakers connected that shared image with not to one's taste, and the phrase became a fixed idiom.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう