pull out all the stops
全力を尽くす
解説 Definition
字面はオルガンの音栓をすべて引くことですが、本義は目標達成のために資源や努力を惜しまず使うことです。特別な場面で最大限に力を出すニュアンスがあります。そのため、単なる動作ではなく、状況全体を評価する言い方として使われます。
To pull out all the stops means to use every possible effort or resource. It is used when a goal is important and ordinary effort is not enough. The phrase often sounds energetic and positive.
覚え方のコツ Memory Tip
パイプオルガンの stop は音色や空気の流れを調整するつまみです。全部引くと、使える音を最大限に出す力強い演奏になります。pull out all the stops は、この最大出力の絵を、イベント準備、危機対応、販売キャンペーン、救助活動などに移します。単に頑張るより、予算・人員・時間・技術など手持ちの手段を総動員する感じです。for や to do と一緒に使われます。字面を具体的な場面として思い浮かべ、そこから比喩的な意味へ一歩ずらすと定着しやすくなります。
Picture a pipe organ with every stop pulled out, making the fullest sound possible. In the idiom, the stops are money, time, people, and energy. You use them all.
例文
The company pulled out all the stops to finish the product on time.
その会社は製品を期限内に仕上げるため全力を尽くした。
They pulled out all the stops for their daughter wedding.
彼らは娘の結婚式のためにできる限りのことをした。
Hospitals are pulling out all the stops to prepare for the storm.
病院は嵐に備えて全力で準備している。
pull out all the stops の語源・成り立ち Etymology
パイプオルガンの stop は音を制御する装置で、引くと特定の音が鳴ります。全ての stop を引くと最大の音量や効果が出るため、総力を尽くす比喩になりました。現在では元の場面を知らなくても、同じ発想で比喩的に理解できます。
The phrase comes from pipe organs. Pulling out stops allowed more sounds, so pulling out all the stops meant using the full power of the instrument.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう