えいたんごクイズ

put down roots

idiom

根を下ろす

解説 Definition

字面は「根を下へ伸ばす」で、人が一つの場所や共同体に定着し、生活基盤を作ることを表す。引っ越し後、仕事、家族、地域とのつながりが安定する文脈で使う。この表現は、状況の見え方だけでなく、話し手の評価や距離感も短く示す時に使われる。

To put down roots means to settle in a place and build a stable life there. The literal image is a plant growing roots into the soil. It often involves home, work, family, and community.

覚え方のコツ Memory Tip

植物は根を土に張ることで、水や養分を得て倒れにくくなる。この安定のイメージを人の暮らしに移すと、家を持つ、仕事を得る、地域に友人を作るなどして定住する意味になる。a rolling stone gathers no moss と対照的。put down roots in a city/community のように場所を in で続ける形がよく出る。字面の具体的な場面を先に思い浮かべ、その場面が人間関係・仕事・判断にどう移るかをたどると、本義を思い出しやすい。訳語だけで暗記せず、よく一緒に出る名詞や動詞と結び付ける。

A plant with roots can get water and stay in place. A person with roots has a home, relationships, and stability. The phrase often uses “in,” as in “put down roots in a town.”

例文

After years abroad, she wanted to put down roots in Kyoto.

長年海外にいた後、彼女は京都に根を下ろしたいと思った。

It's hard to put down roots when you move every year.

毎年引っ越していると、根を下ろすのは難しい。

The new factory helped many young families put down roots in the town.

新工場は多くの若い家族がその町に根を下ろす助けになった。

put down roots の語源・成り立ち Etymology

植物が根を伸ばして土地に固定される自然観察から来た比喩。人間の定住、家族形成、共同体への参加を、植物が土に根づくことに重ねて表すようになった。そのため、具体的な自然や生活の場面が、抽象的な判断や感情を説明する便利な型になった。

The idiom comes from plants growing roots into soil. This natural image became a metaphor for people becoming settled in a place.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう