えいたんごクイズ

put the cart before the horse

idiom

本末転倒ほんまつてんとうにする

解説 Definition

字面は馬の前に荷車を置くことですが、本義は物事の順序や因果関係を逆にすることです。準備不足や優先順位の誤りを批判する時に使います。そのため、単なる動作ではなく、状況全体を評価する言い方として使われます。

To put the cart before the horse means to do things in the wrong order. It often criticizes a plan that starts with the result before the necessary first step. The image is clearly illogical.

覚え方のコツ Memory Tip

馬車は馬が前にいて初めて動きます。荷車を馬の前に置けば、見た目からして順序が逆で進めません。この絵を、計画、議論、学習、制度設計に当てはめます。結果を先に求めて準備を後回しにする、原因と結果を取り違える、優先順位を誤る時に使います。before the horse の horse は動かす力、cart は運ばれる成果と考えると、本義とのズレが自然につながります。字面を具体的な場面として思い浮かべ、そこから比喩的な意味へ一歩ずらすと定着しやすくなります。

A cart cannot pull a horse. The horse must come first because it provides the power. In the idiom, the horse is the necessary cause or preparation, and the cart is the result.

例文

Buying furniture before renting an apartment is putting the cart before the horse.

部屋を借りる前に家具を買うのは本末転倒だ。

Let us not put the cart before the horse; we need a budget first.

本末転倒にしないで、まず予算が必要だ。

Critics say the policy puts the cart before the horse by testing before training.

研修前に試験するその政策は本末転倒だと批判されている。

put the cart before the horse の語源・成り立ち Etymology

馬が荷車を引くという日常の交通手段から生まれた古いことわざです。動力と荷物の位置を逆にする不合理さが、順序を誤る比喩として定着しました。現在では元の場面を知らなくても、同じ発想で比喩的に理解できます。

The idiom comes from the old image of a horse pulling a cart. Putting them in the opposite order became a proverb for doing things backward.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう