rain or shine
どんな天候でも
解説 Definition
字面は「雨でも晴れでも」で、天候に関係なく予定が行われることを表す。屋外イベントや毎日の習慣に使われ、比喩的には状況が良くても悪くても継続する意味になる。この表現は、状況の見え方だけでなく、話し手の評価や距離感も短く示す時に使われる。
Rain or shine means whatever the weather is. It is often used for events, tours, and routines that will happen even if it rains. It can also mean in good times or bad times.
覚え方のコツ Memory Tip
rain と shine は悪天候と好天を対比する分かりやすい組み合わせ。二つを並べることで、天気の違いに左右されない予定や習慣を表す。come rain or shine とほぼ同じだが、rain or shine は掲示や案内で短く使いやすい。literal に天候の話にも使えるし、比喩的に「良い時も悪い時も」の継続にも使える。字面の具体的な場面を先に思い浮かべ、その場面が人間関係・仕事・判断にどう移るかをたどると、本義を思い出しやすい。訳語だけで暗記せず、よく一緒に出る名詞や動詞と結び付ける。
Rain and sunshine are opposite weather conditions. If something happens in both, the weather does not matter. This shorter form is common in notices and schedules.
例文
The tour starts at 9 a.m., rain or shine.
ツアーは雨でも晴れでも午前9時に始まる。
He runs five kilometers every morning, rain or shine.
彼はどんな天候でも毎朝5キロ走る。
The organizers confirmed that the concert would be held rain or shine.
主催者はコンサートをどんな天候でも開催すると確認した。
rain or shine の語源・成り立ち Etymology
天候が日常の予定を左右する経験から生まれた表現。雨と日差しという対照的な天気を並べ、どちらの場合でも予定を変えないという実用的な言い方として定着した。そのため、具体的な自然や生活の場面が、抽象的な判断や感情を説明する便利な型になった。
The phrase grew from everyday planning around weather. By naming both rain and sunshine, speakers showed that a plan would not change.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう