えいたんごクイズ

ring off

phrasal_verb

電話でんわ

解説 Definition

主に英国英語で、電話の会話を終えて切ることを表す。米国英語では hang up が一般的で、ring off はやや古風または地域的に聞こえる。 後ろに続く名詞や場面が意味を決めるため、物理的な動きか比喩かを文脈で見るとよい。

Ring off means to end a phone call. It is mainly British English, and American speakers usually say hang up. The phrase focuses on ending the connection, not on making a bell sound.

覚え方のコツ Memory Tip

ring は電話のベルと結びつく動詞で、off は接続や動作を切って離す感覚。ring off は通話という接続を終える表現だと考える。英では自然に使われるが、米では hang up の方が標準的。ring up は電話をかける、ring off は切ると対で覚えるとよい。ただし ring off は「ベルを鳴らして外す」ではない。 例文では目的語と前置詞の組み合わせを固定して覚えると、似た表現との取り違えを減らせる。

Ring is connected with telephones, and off often means disconnected or no longer operating. Ring up can mean call someone, while ring off means end the call. Remember that this phrase is more British than American. In the US, hang up is the safer everyday choice.

例文

She rang off before I could ask another question.

私がもう一つ質問する前に、彼女は電話を切った。

I'll ring off now and call you tomorrow.

もう電話を切って、明日またかけます。

He sounded upset when he rang off.

電話を切る時、彼は動揺しているようだった。

ring off の語源・成り立ち Etymology

ring はベルや電話の音を表す語。off は接続を切る機能を持ち、電話でつながった状態から離れる意味を作った。 直訳だけでなく、粒子が示す向きや距離が比喩へ広がったと捉えると理解しやすい。 基本像を意識する。

Ring is linked to bells and telephones. Off adds the idea of separation or disconnection, so the phrase means ending a phone connection.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう