sacred cow
聖域
解説 Definition
字面では神聖な牛ことだが、本義は批判や変更が許されないと見なされる制度や人物こと。政治、組織改革、予算削減の議論でよく使われ、本来は検討すべきなのに触れにくいという批判を含む。直訳ではなく、状況への評価を添える表現である。字面よりも、話し手の評価や距離感を伝える点が重要である。
Literally, this expression suggests a cow treated as holy. In normal use, it means a person, rule, or institution that people refuse to criticize or change. People use it when talking about politics, budgets, schools, and company traditions. The tone is critical of excessive protection, so it adds more feeling than a plain word.
覚え方のコツ Memory Tip
字面の絵をまずはっきり思い浮かべると覚えやすい。「神聖な牛」という場面では、見た目の動きや色が強く印象に残るが、実際に言いたいのは批判や変更が許されないと見なされる制度や人物という抽象的な状況である。英語ではこのずれを利用して、政治、組織改革、予算削減の議論を短く評価する。よく一緒に出る語や文型ごと覚えると、直訳に引っ張られにくい。特に名詞なら前に来る冠詞や所有格、動詞表現なら後ろに続く目的語までまとめて見ると、実際の文で取り出しやすい。似た単語を含む別表現とは、表す場面を一つの短い映像として分けて覚える。
First picture the literal image: a cow treated as holy. Do not translate the words one by one; connect that image with the real meaning, a person, rule, or institution that people refuse to criticize or change. Learn the expression in a common sentence pattern, because the words around it often show whether the meaning is literal or idiomatic.
例文
The pension system is a sacred cow in local politics.
年金制度は地方政治では批判しにくい聖域だ。
No budget item should be treated as a sacred cow.
どの予算項目も聖域として扱うべきではない。
The editorial argued that defense spending had become a sacred cow.
社説は防衛費が批判できない聖域になったと論じた。
sacred cow の語源・成り立ち Etymology
ヒンドゥー文化で牛が神聖視されることへの西洋側の理解から生まれた比喩。触れてはいけない対象という意味で、政治や組織の固定観念に使われるようになった。現在では元の事物を直接指すより、その場面から生まれる印象だけが残り、日常会話や新聞記事でも比喩として使われる。
The phrase refers to the sacred status of cows in Hindu culture as understood in the West. It became a metaphor for anything treated as untouchable.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう