sell like hot cakes
飛ぶように売れる
解説 Definition
字面では「焼きたてのホットケーキのように売れる様子」だが、実際には飛ぶように売れるを表す。商品やチケットが非常に速く大量に売れるときに使う。単なる食べ物の話ではなく、商売の勢いを明るく表す点が大切です。文字通りに訳すと場面がずれるため、状況全体の比喩として読むと理解しやすいです。
This idiom is figurative, not a literal description. It means sell fast or be in high demand. People use it when they judge a person, event, plan, or result through a familiar image. The tone can be humorous, critical, warm, or formal, depending on the situation.
覚え方のコツ Memory Tip
まず字面の「焼きたてのホットケーキのように売れる様子」を絵として思い浮かべます。そこから、目に見える場面の特徴が人間関係や仕事の状況に移ると考えると、飛ぶように売れるという本義につながります。焼きたての小さなケーキが市で素早く売れた様子から、需要が高い品物の売れ行きを表す決まり文句になりました。覚えるときは直訳で止まらず、よく一緒に出る tickets, books, new model, online などの語までまとめて見るのが有効です。似た表現の hot cakes とは焦点が違うので、何が問題・利益・変化として描かれているかを確認しましょう。
Start with the words of the idiom and imagine the scene they create. Then ask what feature of that scene matters most: size, taste, danger, reward, order, or surprise. That feature leads to the meaning sell fast. Watch nearby words in real examples, and do not mix it up with hot cakes.
例文
The new phone is selling like hot cakes.
新しいスマートフォンは飛ぶように売れている。
Her handmade bags sold like hot cakes at the fair.
彼女の手作りバッグは市で飛ぶように売れた。
Publishers said the memoir was selling like hot cakes.
出版社はその回想録が飛ぶように売れていると述べた。
sell like hot cakes の語源・成り立ち Etymology
焼きたての小さなケーキが市で素早く売れた様子から、需要が高い品物の売れ行きを表す決まり文句になりました。もとの場面が共有され、比喩として飛ぶように売れるを表す定型表現になりました。比喩として定着しました。比喩として定着しました。
The expression grew from a concrete image in ordinary life, older stories, work, or nature. Speakers connected that shared image with sell fast, and the phrase became a fixed idiom.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう