smoke and mirrors
ごまかし
解説 Definition
字面は「煙と鏡」ですが、本義は、実体を隠して人を惑わせる見せかけや巧妙な演出です。政治、広告、会計、説明で、派手に見えるが中身が怪しい時に批判的に使います。直訳だけで判断せず、場面の含意まで押さえる必要があります。
Smoke and mirrors means tricks, show, or confusing details used to hide the truth. It is often critical. People use it for politics, advertising, finance, and weak explanations.
覚え方のコツ Memory Tip
手品師が煙で視界をぼかし、鏡で別のものを見せる場面を想像してください。観客は驚きますが、実体は隠されています。この表現は、派手な数字、複雑な説明、見栄えのよい宣伝が、本当の問題を隠している時に使います。all smoke and mirrors、just smoke and mirrors の形が多いです。単なる mistake ではなく、意図的に印象を操作する疑いがある点が重要です。代表的な前後の語も一緒に覚えると使いやすくなります。
Imagine a magician using smoke and mirrors so the audience cannot see what is really happening. The show looks impressive, but the reality is hidden. That is the core image.
例文
The impressive numbers were mostly smoke and mirrors.
その見栄えのする数字はほとんどごまかしだった。
Don't be fooled by the smoke and mirrors in the sales pitch.
売り文句のごまかしにだまされないで。
Opposition lawmakers dismissed the budget plan as smoke and mirrors.
野党議員はその予算案をごまかしだとして退けた。
smoke and mirrors の語源・成り立ち Etymology
舞台奇術で、煙や鏡を使って観客の視線をそらし錯覚を作る技法に由来します。そこから、実体のない演出や欺きの比喩として広まりました。この背景を押さえると、直訳とのずれも理解しやすくなります。今では比喩表現として広く使われます。
The phrase comes from stage magic, where smoke and mirrors can create illusions. It became a metaphor for misleading appearances.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう