えいたんごクイズ

spill the tea

idiom

うわさ暴露ばくろ

解説 Definition

字面では「お茶をこぼす様子」だが、実際には噂を暴露を表す。うわさ話、内情、秘密を人に話すことを言う。単なる食べ物の話ではなく、若者言葉で娯楽的な響きが強い点が大切です。文字通りに訳すと場面がずれるため、状況全体の比喩として読むと理解しやすいです。

This idiom is figurative, not a literal description. It means share gossip or reveal secrets. People use it when they judge a person, event, plan, or result through a familiar image. The tone can be humorous, critical, warm, or formal, depending on the situation.

覚え方のコツ Memory Tip

まず字面の「お茶をこぼす様子」を絵として思い浮かべます。そこから、目に見える場面の特徴が人間関係や仕事の状況に移ると考えると、噂を暴露という本義につながります。tea は米国黒人英語などで gossip や truth を指す俗語として広まりました。spill が秘密をこぼす動作と結びつきました。覚えるときは直訳で止まらず、よく一緒に出る about, on, celebrity, drama などの語までまとめて見るのが有効です。似た表現の spill the beans とは焦点が違うので、何が問題・利益・変化として描かれているかを確認しましょう。

Start with the words of the idiom and imagine the scene they create. Then ask what feature of that scene matters most: size, taste, danger, reward, order, or surprise. That feature leads to the meaning share gossip. Watch nearby words in real examples, and do not mix it up with spill the beans.

例文

Come on, spill the tea about your date.

さあ、デートの噂を暴露して。

The podcast spills the tea on reality TV stars.

そのポッドキャストはリアリティ番組のスターの噂を暴露する。

Fans waited for the singer to spill the tea online.

ファンは歌手がネットで噂を暴露するのを待った。

spill the tea の語源・成り立ち Etymology

tea は米国黒人英語などで gossip や truth を指す俗語として広まりました。spill が秘密をこぼす動作と結びつきました。もとの場面が共有され、比喩として噂を暴露を表す定型表現になりました。

The expression grew from a concrete image in ordinary life, older stories, work, or nature. Speakers connected that shared image with share gossip, and the phrase became a fixed idiom.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう