えいたんごクイズ

strike while the iron is hot

idiom

好機こうきのがさない

解説 Definition

字面は鉄が熱いうちに打つことですが、本義は条件がそろった瞬間にすぐ行動することです。機会は冷めると形を変えられないという切迫感があります。そのため、単なる動作ではなく、状況全体を評価する言い方として使われます。

This idiom means to act while a good chance is available. It comes from blacksmithing, where hot iron can be shaped. It stresses timing and quick action.

覚え方のコツ Memory Tip

鍛冶では、鉄は熱く柔らかい時だけ形を変えやすく、冷めると打っても思うように動きません。strike while the iron is hot は、顧客の関心、世論の追い風、相手の譲歩、学習意欲などが高い瞬間に行動せよという表現です。make hay while the sun shines と近いですが、こちらは一瞬のタイミングと即行動の感じが強いです。strike は攻撃ではなく、鍛冶で打つ動作として理解しましょう。

When iron is hot, a blacksmith can shape it. When it cools, the chance is gone. In life, interest, attention, or support can cool too.

例文

The client is interested now, so we should strike while the iron is hot.

顧客が今関心を持っているので、好機を逃さず動くべきだ。

She applied for the grant immediately, striking while the iron was hot.

彼女は好機を逃さず、すぐに助成金へ応募した。

Retailers are striking while the iron is hot after the product went viral.

商品が話題になった後、小売業者は好機を逃さず動いている。

strike while the iron is hot の語源・成り立ち Etymology

鍛冶職人は熱した鉄が柔らかいうちに槌で打って形を作ります。この職業的経験から、機会が最も有利な時に行動するべきだという教訓になりました。現在では元の場面を知らなくても、同じ発想で比喩的に理解できます。

The phrase comes from blacksmiths striking hot iron before it cooled. It became a proverb about using the right moment.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう