えいたんごクイズ

take no prisoners

idiom

容赦ようしゃしない

解説 Definition

字面は捕虜を取らないことですが、本義は競争・批判・交渉で相手に一切手加減しないことです。攻撃的で徹底した態度を強く示す表現です。そのため、単なる動作ではなく、状況全体を評価する言い方として使われます。

To take no prisoners means to be extremely tough and show no mercy. It is used metaphorically in debates, business, law, sports, and criticism. The phrase can sound very aggressive.

覚え方のコツ Memory Tip

戦場で prisoners を取らないとは、降伏した相手にも情けをかけない過酷な姿勢を連想させます。take no prisoners は実際の戦争より、討論、訴訟、営業、スポーツ、批評などで比喩的に使われます。相手を徹底的に追い詰める強さがあり、称賛にも批判にもなります。no holds barred や play hardball よりさらに冷酷に響くことがあります。軽く使う場合でも、攻撃性の強い表現だと意識しましょう。

In war, taking prisoners means sparing defeated enemies. Taking no prisoners suggests no mercy. In modern use, the battle is usually a debate, review, negotiation, or contest.

例文

The prosecutor took no prisoners during cross-examination.

検察官は反対尋問で容赦しなかった。

Their sales team takes no prisoners.

彼らの営業チームは容赦なく攻める。

The review took no prisoners, criticizing every weak point.

そのレビューは容赦なく、あらゆる弱点を批判した。

take no prisoners の語源・成り立ち Etymology

戦争で捕虜を取らない行為は、敵を容赦なく扱うことを意味します。この苛烈な軍事イメージが、競争や批判で手加減しない態度の比喩になりました。現在では元の場面を知らなくても、同じ発想で比喩的に理解できます。

The phrase comes from warfare, where not taking prisoners meant treating the enemy without mercy. It later became a metaphor for very aggressive behavior.

外部辞書で調べる

この単語をシェア

この単語を英単語クイズで覚えよう