take someone to the cleaners
金を巻き上げる
解説 Definition
字面は人をクリーニング店へ連れて行くことだが、実際には人から大金を奪う、または勝負で徹底的に負かして金を取る意味。だましや不利な取引の響きが強い。直訳の物や動作は実際には起きず、その場面の印象を借りて状況・価値・行動を評価する時に使われる。
To take someone to the cleaners means to take a lot of money from them, often unfairly. It can happen through cheating, a bad deal, gambling, or a legal settlement. The phrase is informal and negative.
覚え方のコツ Memory Tip
cleaners は衣服をきれいにする店だが、この表現では人の財布を「きれいに空にする」イメージに近い。take someone to the cleaners は、詐欺、不利な離婚和解、賭け、悪質な料金で大金を失わせる場面に使う。受け身 get taken to the cleaners も多い。単なる支払いではなく、相手に徹底的に取られる感じが重要。覚える時は日本語の音ではなく、英語の名詞が作る場面を先に映像化し、その場面が現代の会話や記事で抽象的な意味に移る流れをたどると定着しやすい。
Cleaners make clothes clean, but here the person is cleaned out of money. Remember the idea of an empty wallet. The passive form get taken to the cleaners is very common.
例文
The dishonest broker took his clients to the cleaners.
不誠実な仲介業者は顧客から金を巻き上げた。
He got taken to the cleaners in the divorce settlement.
彼は離婚の和解で大金を失った。
Consumer groups warned that hidden fees could take borrowers to the cleaners.
消費者団体は、隠れた手数料が借り手から金を巻き上げる恐れがあると警告した。
take someone to the cleaners の語源・成り立ち Etymology
clean には「空にする」「すっかり取る」という口語的意味がある。cleaners に連れて行くという言い方が、相手を金銭的にすっかり裸にする比喩として定着した。この具体的な場面が、日常会話や文章で分かりやすい比喩として繰り返され、現在の慣用的な意味に固定した。
Clean can mean to remove everything. The idiom plays on that idea and turns cleaners into a place where someone's money is cleaned out.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう