take the biscuit
あきれる事態
解説 Definition
字面では「ビスケットを持っていくほど目立つ行為」だが、実際にはあきれる事態を表す。人の行動が非常にばかげている、失礼だ、ひどいと言う。単なる食べ物の話ではなく、英国風で強いあきれを表す点が大切です。文字通りに訳すと場面がずれるため、状況全体の比喩として読むと理解しやすいです。
This idiom is figurative, not a literal description. It means be outrageous or take the cake. People use it when they judge a person, event, plan, or result through a familiar image. The tone can be humorous, critical, warm, or formal, depending on the situation.
覚え方のコツ Memory Tip
まず字面の「ビスケットを持っていくほど目立つ行為」を絵として思い浮かべます。そこから、目に見える場面の特徴が人間関係や仕事の状況に移ると考えると、あきれる事態という本義につながります。賞品として菓子を取る発想や、米国表現 take the cake と関係するとされます。目立つひどさを皮肉に言います。覚えるときは直訳で止まらず、よく一緒に出る really, that, behavior, for rudeness などの語までまとめて見るのが有効です。似た表現の take the cake とは焦点が違うので、何が問題・利益・変化として描かれているかを確認しましょう。
Start with the words of the idiom and imagine the scene they create. Then ask what feature of that scene matters most: size, taste, danger, reward, order, or surprise. That feature leads to the meaning be outrageous. Watch nearby words in real examples, and do not mix it up with take the cake.
例文
Forgetting my name after ten years really takes the biscuit.
十年後に私の名前を忘れるなんて本当にあきれる。
His excuse takes the biscuit.
彼の言い訳にはあきれる。
Newspaper readers said the bonus plan took the biscuit.
新聞読者はその賞与案にあきれたと言った。
take the biscuit の語源・成り立ち Etymology
賞品として菓子を取る発想や、米国表現 take the cake と関係するとされます。目立つひどさを皮肉に言います。もとの場面が共有され、比喩としてあきれる事態を表す定型表現になりました。比喩として定着しました。
The expression grew from a concrete image in ordinary life, older stories, work, or nature. Speakers connected that shared image with be outrageous, and the phrase became a fixed idiom.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう