えいたんごクイズ

the boy who cried wolf

idiom

うそつきの警告けいこく

解説 Definition

字面は「狼が来たと叫んだ少年」だが、意味は何度も嘘の警告を出したため、本当の危機で信じてもらえない人や状況。信用を失う怖さを教える教訓的な表現である。使う際は字面よりも、典型的な場面で生じる比喩的な含みを重視する。

The boy who cried wolf is a person or situation that is not believed because of earlier false warnings. The literal phrase comes from a fable. It warns that repeated lies or false alarms destroy credibility.

覚え方のコツ Memory Tip

この表現はイソップ寓話の筋を知ると覚えやすい。少年が退屈しのぎに「狼だ」と何度も嘘をつき、村人が駆けつける。最後に本物の狼が来ても、もう誰も信じない。だから本義は「嘘をつく人」だけでなく、警告システムや政治発言が信用を失うことにも使える。cry wolf という短い動詞形も頻出で、false alarm, warning, credibility と一緒に覚える。混同しやすい近い表現との差を、場面ごとに確認すると定着しやすい。

Remember the story: the boy shouts wolf when there is no wolf. When a real wolf comes, no one believes him. This image also works for alarms, apps, and public warnings.

例文

After three false alarms, the manager became the boy who cried wolf.

三度の誤警報の後、その管理者は嘘つきの警告のように見なされた。

If the app sends too many alerts, users may treat it like the boy who cried wolf.

そのアプリが警告を出しすぎると、利用者は嘘つきの警告のように扱うかもしれない。

Officials feared that repeated warnings would create a boy-who-cried-wolf effect.

当局者は、警告の繰り返しが信じてもらえない効果を生むことを恐れた。

the boy who cried wolf の語源・成り立ち Etymology

イソップ寓話「狼と少年」に由来する。羊飼いの少年が何度も嘘の警告を出し、本当に狼が来た時に助けてもらえなかった話から、虚偽の警告で信用を失う比喩となった。この背景が、現代の比喩的な用法にも残っている。

The idiom comes from Aesop's fable about a shepherd boy who falsely warns of a wolf. His lies make people ignore him when danger is real.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう