えいたんごクイズ

the cherry on top

idiom

うれしい仕上しあ

解説 Definition

字面では「デザートの上に載ったサクランボ」だが、実際には嬉しい仕上げを表す。良い物事をさらに魅力的にする最後の追加を指す。単なる食べ物の話ではなく、明るく視覚的で口語的点が大切です。文字通りに訳すと場面がずれるため、状況全体の比喩として読むと理解しやすいです。

This idiom is figurative, not a literal description. It means added bonus or finishing touch. People use it when they judge a person, event, plan, or result through a familiar image. The tone can be humorous, critical, warm, or formal, depending on the situation.

覚え方のコツ Memory Tip

まず字面の「デザートの上に載ったサクランボ」を絵として思い浮かべます。そこから、目に見える場面の特徴が人間関係や仕事の状況に移ると考えると、嬉しい仕上げという本義につながります。アイスクリームや菓子の上のサクランボは仕上げの飾りです。完成品をさらに楽しくする小さな追加価値を表します。覚えるときは直訳で止まらず、よく一緒に出る be, just, bonus, win などの語までまとめて見るのが有効です。似た表現の icing on the cake とは焦点が違うので、何が問題・利益・変化として描かれているかを確認しましょう。

Start with the words of the idiom and imagine the scene they create. Then ask what feature of that scene matters most: size, taste, danger, reward, order, or surprise. That feature leads to the meaning added bonus. Watch nearby words in real examples, and do not mix it up with icing on the cake.

例文

The free breakfast was the cherry on top of a great hotel stay.

無料の朝食は素晴らしい滞在の嬉しい仕上げだった。

Getting a window seat was the cherry on top.

窓側の席を取れたのが嬉しい仕上げだった。

The victory parade was the cherry on top for fans.

優勝パレードはファンにとって嬉しい仕上げだった。

the cherry on top の語源・成り立ち Etymology

アイスクリームや菓子の上のサクランボは仕上げの飾りです。完成品をさらに楽しくする小さな追加価値を表します。もとの場面が共有され、比喩として嬉しい仕上げを表す定型表現になりました。比喩として定着しました。

The expression grew from a concrete image in ordinary life, older stories, work, or nature. Speakers connected that shared image with added bonus, and the phrase became a fixed idiom.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう