えいたんごクイズ

the grass is always greener

idiom

となりしばあお

解説 Definition

字面では向こう側の草がいつも青く見えること。比喩では他人の状況が実際以上によく見える心理。転職、恋愛、移住、比較で使われ、羨望への戒めとして使われる。 字面通りの場所や物ではなく、状況や心理の動きを映す慣用的な言い方として理解する。

the grass is always greener means other people's situations often seem better than they really are. Literally, it suggests your neighbor's grass looking greener across the fence. It is often used in jobs, relationships, moving, and comparison, and it usually feels cautionary and proverbial.

覚え方のコツ Memory Tip

まず字面の絵として、向こう側の草がいつも青く見えることを具体的に思い浮かべる。そこから、目に見える場面と本当の意味のずれを確認すると、the grass is always greener は「隣の芝は青い」という意味へつながる。転職、恋愛、移住、比較の文脈でよく出て、単なる直訳ではなく「羨望への戒めとして使われる」という点が重要。前後には situation、problem、plan、people など、対象を示す語が置かれやすい。似た語があっても、中心の比喩を戻れば混同しにくい。

Picture your neighbor's grass looking greener across the fence. The real meaning is not only about that literal scene; it points to other people's situations often seem better than they really are. Notice common contexts such as jobs, relationships, moving, and comparison, and remember the image before translating the words one by one.

例文

The editor used 'the grass is always greener' to describe the situation.

編集者はその状況を「the grass is always greener」と表現した。

In the meeting, this felt like 'the grass is always greener'.

会議では、これは「the grass is always greener」のように感じられた。

The report explains why 'the grass is always greener' matters in this case.

報告書はこの事例で「the grass is always greener」が重要な理由を説明している。

the grass is always greener の語源・成り立ち Etymology

隣家の芝生を見比べる日常観察から、塀の向こうを理想化する心理を表すことわざになった。文字通りの場面が社会生活や判断の比喩として使われ、現在の「隣の芝は青い」という意味に定着した。 特定の一語ではなく、場面全体の連想が慣用的な意味を支えている。

The phrase comes from the everyday comparison of lawns on opposite sides of a fence. Over time, that image became a metaphor for other people's situations often seem better than they really are.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう