thin end of the wedge
大問題の始まり
解説 Definition
字面は「くさびの薄い端」ですが、本義は、小さく見える変化が後に大きく望ましくない結果を招く始まりです。規制緩和、例外許可、譲歩への警戒として主に英国英語で使われます。直訳だけで判断せず、場面の含意まで押さえる必要があります。
The thin end of the wedge is a small first step that may lead to much bigger and unwanted changes. It is often a warning about exceptions, new rules, or loss of rights. The phrase is especially common in British English.
覚え方のコツ Memory Tip
wedge は木や金属を割るために差し込むくさびです。最初に入る薄い端は小さく無害に見えますが、奥へ押し込むと割れ目が大きく広がります。このイメージから、小さな譲歩や例外が将来の大きな悪影響につながるという警告になります。the thin end of the wedge for X や be seen as the thin end of the wedge がよくあります。slippery slope に近いですが、英国英語らしい表現です。
Picture a wedge entering a crack with its thin end first. At first it looks small, but as it is pushed in, the crack opens wider. That is the danger behind the phrase.
例文
Some teachers saw the new testing rule as the thin end of the wedge.
一部の教師は新しい試験規則を大問題の始まりと見た。
Allowing one exception could be the thin end of the wedge.
一つの例外を許すことが大問題の始まりになりかねない。
Critics called the surveillance proposal the thin end of the wedge for wider state control.
批評家は、その監視案を国家統制拡大の大問題の始まりだと呼んだ。
thin end of the wedge の語源・成り立ち Etymology
くさびの薄い端を割れ目に入れ、押し込むと全体を割れるという道具の働きに由来します。小さな始まりが大きな変化を開く比喩として使われました。この背景を押さえると、直訳とのずれも理解しやすくなります。今では比喩表現として広く使われます。
The idiom comes from the way a wedge works. Its thin end enters first, and then the wider part can split something open.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう