えいたんごクイズ

till the cows come home

idiom

いつまでも

解説 Definition

字面では牛が家に帰るまでことだが、本義は非常に長い時間、時には終わりなくこと。話し続ける、待つ、議論するなど長さを強調する場面でよく使われ、くだけた誇張で、少しあきれた響きがある。直訳ではなく、状況への評価を添える表現である。字面よりも、話し手の評価や距離感を伝える点が重要である。

Literally, this expression suggests waiting until cows return home. In normal use, it means for a very long time, sometimes endlessly. People use it when talking about arguing, talking, waiting, or practicing. The tone is informal and exaggerated, so it adds more feeling than a plain word.

覚え方のコツ Memory Tip

字面の絵をまずはっきり思い浮かべると覚えやすい。「牛が家に帰るまで」という場面では、見た目の動きや色が強く印象に残るが、実際に言いたいのは非常に長い時間、時には終わりなくという抽象的な状況である。英語ではこのずれを利用して、話し続ける、待つ、議論するなど長さを強調する場面を短く評価する。よく一緒に出る語や文型ごと覚えると、直訳に引っ張られにくい。特に名詞なら前に来る冠詞や所有格、動詞表現なら後ろに続く目的語までまとめて見ると、実際の文で取り出しやすい。似た単語を含む別表現とは、表す場面を一つの短い映像として分けて覚える。

First picture the literal image: waiting until cows return home. Do not translate the words one by one; connect that image with the real meaning, for a very long time, sometimes endlessly. Learn the expression in a common sentence pattern, because the words around it often show whether the meaning is literal or idiomatic.

例文

You can argue till the cows come home, but the decision is final.

いつまでも議論しても、決定は最終だ。

My brother can talk about trains till the cows come home.

兄は列車の話をいつまでもできる。

Officials promised support, but residents say they cannot wait till the cows come home.

当局は支援を約束したが、住民はいつまでも待てないと言う。

till the cows come home の語源・成り立ち Etymology

放牧された牛は夕方にゆっくり戻るため、待つ時間の長さを表す農村的な比喩になった。米英で日常的な誇張表現として使われる。現在では元の事物を直接指すより、その場面から生まれる印象だけが残り、日常会話や新聞記事でも比喩として使われる。

Cows return slowly from pasture, often late in the day. Farm life gave English this image for a long wait.

外部辞書で調べる

この単語を英単語クイズで覚えよう