too close to home
身につまされる
解説 Definition
字面では家に近すぎること。比喩では自分の経験や弱点に重なり痛切に感じること。冗談、批判、映画、ニュースで使われ、不快なほど個人的で痛い感じが強い。 字面通りの場所や物ではなく、状況や心理の動きを映す慣用的な言い方として理解する。
too close to home means uncomfortably personal or painfully relevant. Literally, it suggests something coming too near your private home. It is often used in jokes, criticism, films, and news, and it usually feels painful and uncomfortable.
覚え方のコツ Memory Tip
まず字面の絵として、家に近すぎることを具体的に思い浮かべる。そこから、目に見える場面と本当の意味のずれを確認すると、too close to home は「身につまされる」という意味へつながる。冗談、批判、映画、ニュースの文脈でよく出て、単なる直訳ではなく「不快なほど個人的で痛い感じが強い」という点が重要。前後には situation、problem、plan、people など、対象を示す語が置かれやすい。似た語があっても、中心の比喩を戻れば混同しにくい。
Picture something coming too near your private home. The real meaning is not only about that literal scene; it points to uncomfortably personal or painfully relevant. Notice common contexts such as jokes, criticism, films, and news, and remember the image before translating the words one by one.
例文
The editor used 'too close to home' to describe the situation.
編集者はその状況を「too close to home」と表現した。
In the meeting, this felt like 'too close to home'.
会議では、これは「too close to home」のように感じられた。
The report explains why 'too close to home' matters in this case.
報告書はこの事例で「too close to home」が重要な理由を説明している。
too close to home の語源・成り立ち Etymology
home を個人的な生活圏や感情の中心と見る比喩から、近すぎるため痛い意味が生まれた。文字通りの場面が社会生活や判断の比喩として使われ、現在の「身につまされる」という意味に定着した。 特定の一語ではなく、場面全体の連想が慣用的な意味を支えている。
The phrase comes from home as the center of private life and personal feeling. Over time, that image became a metaphor for uncomfortably personal or painfully relevant.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう