too many cooks spoil the broth
船頭多く失敗
解説 Definition
字面では「料理人が多すぎるとスープが台無しになること」だが、実際には船頭多く失敗を表す。関与する人が多すぎて計画や仕事が混乱するときに使う。単なる食べ物の話ではなく、役割分担の不足を戒めることわざ点が大切です。
This idiom is figurative, not a literal description. It means too much interference hurts or crowded management fails. People use it when they judge a person, event, plan, or result through a familiar image. The tone can be humorous, critical, warm, or formal, depending on the situation.
覚え方のコツ Memory Tip
まず字面の「料理人が多すぎるとスープが台無しになること」を絵として思い浮かべます。そこから、目に見える場面の特徴が人間関係や仕事の状況に移ると考えると、船頭多く失敗という本義につながります。一つの鍋に多くの料理人が口を出すと味がまとまりません。その台所の観察が、共同作業の混乱を表すことわざになりました。覚えるときは直訳で止まらず、よく一緒に出る project, committee, decision, design などの語までまとめて見るのが有効です。似た表現の cook the books とは焦点が違うので、何が問題・利益・変化として描かれているかを確認しましょう。
Start with the words of the idiom and imagine the scene they create. Then ask what feature of that scene matters most: size, taste, danger, reward, order, or surprise. That feature leads to the meaning too much interference hurts. Watch nearby words in real examples, and do not mix it up with cook the books.
例文
Let's keep the team small; too many cooks spoil the broth.
チームは小さくしよう。人が多すぎると失敗する。
The website suffered because too many cooks spoiled the broth.
人が多すぎて、そのサイト制作は失敗した。
The inquiry found that too many cooks had spoiled the broth in planning.
調査は計画段階で人が多すぎて失敗したと結論づけた。
too many cooks spoil the broth の語源・成り立ち Etymology
一つの鍋に多くの料理人が口を出すと味がまとまりません。その台所の観察が、共同作業の混乱を表すことわざになりました。もとの場面が共有され、比喩として船頭多く失敗を表す定型表現になりました。比喩として定着しました。
The expression grew from a concrete image in ordinary life, older stories, work, or nature. Speakers connected that shared image with too much interference hurts, and the phrase became a fixed idiom.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう