wild horses couldn't drag
絶対無理
解説 Definition
字面では野生の馬でも引きずれないことだが、本義はどんな力を使っても自分に何かをさせることはできないこと。強い拒否、秘密を守る決意、参加拒否でよく使われ、大げさで断固とした口語表現。直訳ではなく、状況への評価を添える表現である。字面よりも、話し手の評価や距離感を伝える点が重要である。
Literally, this expression suggests wild horses trying to pull someone away. In normal use, it means nothing could force someone to do something or reveal something. People use it when talking about strong refusals, secrets, and firm decisions. The tone is dramatic and determined, so it adds more feeling than a plain word.
覚え方のコツ Memory Tip
字面の絵をまずはっきり思い浮かべると覚えやすい。「野生の馬でも引きずれない」という場面では、見た目の動きや色が強く印象に残るが、実際に言いたいのはどんな力を使っても自分に何かをさせることはできないという抽象的な状況である。英語ではこのずれを利用して、強い拒否、秘密を守る決意、参加拒否を短く評価する。よく一緒に出る語や文型ごと覚えると、直訳に引っ張られにくい。特に名詞なら前に来る冠詞や所有格、動詞表現なら後ろに続く目的語までまとめて見ると、実際の文で取り出しやすい。似た単語を含む別表現とは、表す場面を一つの短い映像として分けて覚える。
First picture the literal image: wild horses trying to pull someone away. Do not translate the words one by one; connect that image with the real meaning, nothing could force someone to do something or reveal something. Learn the expression in a common sentence pattern, because the words around it often show whether the meaning is literal or idiomatic.
例文
Wild horses couldn't drag me to that meeting again.
どんなことがあっても、私はあの会議には二度と行かない。
Wild horses couldn't drag the secret out of her.
どんな力を使っても、彼女からその秘密を聞き出すことはできない。
The actor joked that wild horses couldn't drag him back to the role.
その俳優は、どんなことがあってもその役には戻らないと冗談を言った。
wild horses couldn't drag の語源・成り立ち Etymology
荒い野生馬が何頭も引いても動かせないほど意思が固い、という力比べの比喩。完全な形では wild horses couldn't drag me away などと続く。現在では元の事物を直接指すより、その場面から生まれる印象だけが残り、日常会話や新聞記事でも比喩として使われる。
The image is of powerful wild horses pulling with all their strength. If even they cannot move someone, the person's will is very strong.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう