with one hand tied behind one's back
楽々と
解説 Definition
字面では「with one hand tied behind one's back」という身体的な場面を思わせるが、比喩では「楽々と」ことを表す。会話、記事、仕事上の説明などで、直訳よりも状況や態度を短く評価する時に使う。文脈によりユーモア、批判、親しみの含みが出る。
Literally, 'with one hand tied behind one's back' creates a concrete image from the words themselves. As an idiom, it means '楽々と' in natural English use. It is used to describe a situation, person, or attitude, not to give a literal description.
覚え方のコツ Memory Tip
覚える時は日本語の語呂ではなく、まず「with one hand tied behind one's back」の字面を一枚の絵として思い浮かべる。身体に関する具体的な姿や動きがあり、その違和感や目立つ特徴が「楽々と」という抽象的な意味へ移っている。実際の会話では be, feel, have, say など基本動詞や前置詞句と結びつきやすい。字面をそのまま訳す表現ではなく、場面全体への評価を短く示す合図として覚えるとよい。
Do not memorize 'with one hand tied behind one's back' through a Japanese sound trick. First picture the literal image, then connect its main feature to the figurative meaning. The phrase often works as a compact comment on the whole situation.
例文
In the meeting, Mia used 'with one hand tied behind one's back' to describe the situation.
会議でミアはその状況を「楽々と」と表現した。
Don't take 'with one hand tied behind one's back' literally; here it means something closer to '楽々と'.
「with one hand tied behind one's back」を直訳せず、ここでは「楽々と」に近い意味で考えなさい。
The article described the case as 'with one hand tied behind one's back' in a critical tone.
その記事はその事例を批判的な調子で「楽々と」と描写した。
with one hand tied behind one's back の語源・成り立ち Etymology
由来は多くの場合、身体の動き、見た目、日常観察を人間の行動に重ねた比喩である。厳密な初出よりも、字面の具体像が社会的・心理的な意味へ広がった点が重要である。そのため、聞き手は直訳ではなく、背景にある典型的な場面から慣用的な意味を推測する。
This expression grew from a concrete image connected with 身体 or everyday observation. Over time, that image became a figurative way to talk about human behavior or judgment.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう