えいたんごクイズ

carry coals to Newcastle

idiom

余計よけい持参じさん

解説 Definition

字面は「ニューカッスルへ石炭を運ぶ」ことだが、意味はすでに十分ある場所へ同じものを持って行く無駄な行為。相手や場所の状況を考えず、不要な労力をかける滑稽さを含む。使う際は字面よりも、典型的な場面で生じる比喩的な含みを重視する。

To carry coals to Newcastle means to take something to a place where it is already plentiful. The literal image is bringing coal to a city famous for coal. The idiom suggests wasted effort or a poor sense of what is needed.

覚え方のコツ Memory Tip

Newcastle は英国で石炭産業の町として有名だったため、そこへ石炭を運ぶのは供給過多の場所へ同じ品を持ち込む絵になる。重要なのは「親切」ではなく「需要を読まない無駄」。現代ではやや英国的・古風だが、文章や比喩的な説明で使われる。carry coals to Newcastle の coals は商品や助言、技術などに置き換えて考えると、すでに豊富な相手に同じものを差し出す空回りが見える。混同しやすい近い表現との差を、場面ごとに確認すると定着しやすい。

Think of Newcastle as a coal town. If you bring coal there, you are not helping much because they already have plenty. Use the idiom for unnecessary gifts, services, advice, or products.

例文

Bringing coffee to that cafe would be like carrying coals to Newcastle.

あのカフェにコーヒーを持って行くのは、余計な持参のようなものだ。

The report warned that exporting basic software to Silicon Valley was carrying coals to Newcastle.

その報告書は、基本ソフトをシリコンバレーに輸出するのは余計な持参だと警告した。

I brought snacks to a bakery; talk about carrying coals to Newcastle.

パン屋にお菓子を持って行ってしまった。まさに余計な持参だ。

carry coals to Newcastle の語源・成り立ち Etymology

ニューカッスル・アポン・タインは中世以降、英国有数の石炭積出港だった。石炭の本場へ石炭を運ぶのは明らかに無駄であるため、不要な供給や余計な行為の比喩として定着した。この背景が、現代の比喩的な用法にも残っている。

Newcastle upon Tyne was famous as a major coal center in Britain. Bringing coal there became an obvious symbol of pointless work.

外部辞書で調べる

この単語をシェア

この単語を英単語クイズで覚えよう