水を差す
解説 Definition
他人の楽しみや喜びに水を差して台無しにすること。せっかくの気分を壊す行為。
To rain on someone's parade means to spoil their pleasure, excitement, or success. It is used when someone says or does something that reduces another person's happiness. This idiom is informal and often slightly critical in tone.
覚え方のコツ Memory Tip
parade はまず「祝いや達成感で気分よく進む行列・晴れ舞台」の絵で覚えると定着します。そこに rain on ... が重なると、せっかくの華やかな場に雨を降らせて台無しにするイメージになり、「水を差す」が自然に取れます。Don't rain on my parade. の形でもよく見かけ、単に criticize するより、相手の喜びや盛り上がりをしぼませる感じが強い表現です。literal な雨の話ではなく、楽しみに冷や水を浴びせる場面と結びつけるのがコツです。
Picture a happy parade with music, color, and celebration. Then imagine rain falling and ruining the mood. That strong contrast helps you remember the phrase for spoiling someone else's excitement.
例文
I hate to rain on your parade, but the budget has been cut and we can't afford the new office.
水を差すようで悪いが、予算が削減されて新しいオフィスの費用は出せない。
She didn't want to rain on his parade, so she kept her doubts about the plan to herself.
彼女は彼に水を差したくなかったので、計画への疑念を自分の中に留めた。
Don't rain on someone's parade just because you are worried about the risks.
リスクを心配しているからといって、誰かの喜びに水を差してはいけません。
rain on someone's parade の語源・成り立ち Etymology
rain は古英語 regn、parade はフランス語経由でラテン語 parare「準備する」にさかのぼる。構成は rain + on + someone's + parade で、晴れの行列に雨が降って台無しになる絵から「水を差す」となり、prepare も同根なので納得しやすい。
"Rain" comes from Old English "regn," while "parade" came through French from Latin "parare," meaning "to prepare." The phrase creates the image of rain falling on a festive public march and ruining the occasion. From that, it developed the figurative sense of spoiling someone’s plans, mood, or success; "prepare" is from the same Latin root as "parade."
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう