nail one's colors to the mast
立場を明確にする
解説 Definition
字面は旗を船のマストに釘で打ち付けることですが、本義は自分の主張や忠誠を公然と示し、退かない態度を取ることです。政治・議論・信念の表明に硬めに使われます。そのため、単なる動作ではなく、状況全体を評価する言い方として使われます。
To nail your colors to the mast means to state your position clearly and publicly. It suggests commitment, not just a casual opinion. It is often used in politics, debates, and public decisions.
覚え方のコツ Memory Tip
colors はここでは色そのものではなく、軍艦や部隊の旗を指します。旗をマストに釘で打つと、降伏や撤退のために簡単には下ろせません。そこから、迷いを隠さず自分の陣営・主張を公に示す表現になります。政治家の支持表明、企業の方針声明、論争での明確な賛否などに合います。単に意見を言うより、後戻りしにくい決意を伴う点が重要です。字面を具体的な場面として思い浮かべ、そこから比喩的な意味へ一歩ずらすと定着しやすくなります。
Colors means a ship flag. If the flag is nailed to the mast, it cannot be lowered easily. In the idiom, your opinion is like that flag: public and hard to take back.
例文
The senator nailed her colors to the mast and backed the reform bill.
その上院議員は立場を明確にし、改革法案を支持した。
It is time for the board to nail its colors to the mast.
取締役会が立場を明確にする時だ。
In his speech, he nailed his colors to the mast on climate policy.
演説で彼は気候政策について自分の立場をはっきり示した。
nail one's colors to the mast の語源・成り立ち Etymology
海戦で旗を降ろすことは降伏のしるしでした。旗をマストに釘付けにする行為は戦い続ける決意を示し、そこから立場を公然と固定する比喩になりました。現在では元の場面を知らなくても、同じ発想で比喩的に理解できます。
In naval battles, lowering a flag could show surrender. Nailing the flag to the mast showed a decision to keep fighting, so the phrase came to mean declaring a firm position.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう