no tomatoes, please
no tomatoes, please は英検3級レベルの英単語で、「トマト抜きでお願いします」という意味があります。発音記号は /noʊ təˈmeɪtoʊz ˈpliːz/ です。
トマト抜きでお願いします
解説 Definition
注文の際にトマトを外してほしいと伝える定番のフレーズ。アレルギーや好みなど理由を問わず、食べ物からトマトを除いてもらいたいときに幅広く使う。
This is a polite request to have a dish served without tomatoes. People often use this pattern in restaurants to remove an ingredient they do not like or cannot eat.
覚え方のコツ Memory Tip
注文で使う型として覚えるのが近道です。中心は「No + 具材名, please」で、no onions, please / no pickles, please のように丸ごと入れ替えて使えます。tomatoes は料理に入る“具”として複数になりやすい点もセットで記憶すると定着しやすいです。丁寧さは please が担当し、命令ではなく依頼に聞こえます。文法より『バーガーやサンドを頼む場面で一息で言う定番句』として覚えると実戦で出やすくなります。
This is a useful food-order pattern: `No + ingredient, please`. Once you know it, you can swap the ingredient: `no onions`, `no pickles`, `no cheese`. Think of saying it in one quick breath when customizing a burger or sandwich.
例文
No tomatoes, please, on my burger.
私のハンバーガーはトマト抜きでお願いします。
No tomatoes, please, in this salad.
このサラダはトマト抜きでお願いします。
No tomatoes, please, with my lunch.
私の昼食はトマト抜きでお願いします。
no tomatoes, please の語源・成り立ち Etymology
tomatoはアステカのナワトル語tomatl(膨らむ果実)がスペイン語tomateを経て英語に入った新大陸由来の語。16世紀にヨーロッパへ伝わった。関連語にtomatillo(ホオズキの一種)がある。言語が食文化の伝播を記録した好例。
This is a phrase, and tomato comes from Nahuatl tomatl, the language of the Aztecs. It passed into Spanish as tomate and then entered English after tomatoes reached Europe from the Americas in the 16th century. The word keeps a record of that food’s journey across languages and cultures.
同じレベルの英単語をもっと
英検3級の一覧へ →外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう