えいたんごクイズ

the face that launched a thousand ships

idiom

絶世ぜっせい美女びじょ

解説 Definition

字面は「千隻の船を出航させた顔」だが、意味は大きな争いを起こすほど美しい女性、特にヘレネを指す文学的表現。現代では非常に美しい人への誇張表現として使われる。使う際は字面よりも、典型的な場面で生じる比喩的な含みを重視する。

The face that launched a thousand ships means a woman of legendary beauty, especially Helen of Troy. The literal image is a face so beautiful that it sends a fleet to war. The phrase is literary and highly exaggerated.

覚え方のコツ Memory Tip

launch ships は船団を出航させること。a thousand ships ほどの大軍が動く原因になった face という誇張から、トロイ戦争を引き起こしたとされるヘレネの美貌を表す。日常語ではなく、文学的・詩的な響きが強い。美しさを称えるだけでなく、女性の顔に戦争の責任を負わせる古典的な見方を批判的に扱う文脈もある。Helen of Troy, beauty, war, myth と結びつけて覚える。

Think of a beautiful face causing many ships to sail to Troy. The number one thousand shows epic scale, not an exact count. The phrase is poetic, so it is not common everyday praise.

例文

The poet called Helen the face that launched a thousand ships.

詩人はヘレネを、千隻の船を出させた絶世の美女と呼んだ。

The magazine used the phrase the face that launched a thousand ships for the film star.

その雑誌はその映画スターを絶世の美女という表現で評した。

In modern criticism, the phrase also questions why a war was blamed on one woman's beauty.

現代の批評では、その表現は戦争が一人の女性の美しさのせいにされたことも問い直す。

the face that launched a thousand ships の語源・成り立ち Etymology

クリストファー・マーロウの戯曲『フォースタス博士』の名句に由来し、トロイのヘレネの美貌を指す。彼女をめぐってギリシャ軍の船団がトロイへ向かった神話から生まれた表現である。この背景が、現代の比喩的な用法にも残っている。

The line comes from Christopher Marlowe's play Doctor Faustus. It refers to Helen of Troy, whose beauty was linked in myth to the Trojan War.

外部辞書で調べる

この単語をシェア

この単語を英単語クイズで覚えよう