left holding the baby
厄介事の押付け
解説 Definition
字面は「赤ん坊を抱いたまま残される」ことだが、意味は他人が去った後に厄介な責任を押し付けられること。主に英国英語で、望まない後始末を一人で背負わされる不満を表す。使う際は字面よりも、典型的な場面で生じる比喩的な含みを重視する。
To be left holding the baby means to be left with an unwanted responsibility after others have gone. The literal image is someone left alone with a baby to care for. It is mainly British English and often expresses annoyance.
覚え方のコツ Memory Tip
baby は本来世話が必要で責任の重い存在。誰かが場を離れ、自分だけが baby を抱いて残る絵から、面倒な責任や費用を押し付けられる意味になる。実際の育児の話とは限らず、失敗した計画、借金、後始末を指す。be left holding the baby の受け身形が典型で、米英語では left holding the bag が近い。自分の意思で責任を取るのではなく、逃げた他人の分まで背負う点が重要。
A baby needs care and cannot simply be ignored. If everyone else leaves and you are holding the baby, the responsibility is yours. In American English, left holding the bag is a close expression.
例文
When the investors pulled out, the founders were left holding the baby.
投資家が撤退し、創業者たちは厄介事を押し付けられた。
I organized the event, but when problems started, I was left holding the baby.
私はイベントを企画したが、問題が起きると厄介事を押し付けられた。
Taxpayers may be left holding the baby if the project fails.
その事業が失敗すれば、納税者が厄介事を押し付けられる可能性がある。
left holding the baby の語源・成り立ち Etymology
英国英語で、世話の必要な赤ん坊を置いて他人が去る状況を比喩化した表現。米国では bag を使う類似表現が広く、どちらも他人の責任や損失を最後に背負う発想から生まれた。この背景が、現代の比喩的な用法にも残っている。
The phrase comes from the image of being left with a baby who needs care. It developed in British English as a metaphor for unwanted responsibility.
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう