えいたんごクイズ

bread and circuses

idiom

目先めさき娯楽ごらく

解説 Definition

字面では「パンと見世物を与える政治」だが、実際には目先の娯楽を表す。人々の不満を食べ物や娯楽でそらす政策や状況を批判する。単なる食べ物の話ではなく、政治批評的で皮肉が強い点が大切です。文字通りに訳すと場面がずれるため、状況全体の比喩として読むと理解しやすいです。

This idiom is figurative, not a literal description. It means public distraction or cheap entertainment. People use it when they judge a person, event, plan, or result through a familiar image. The tone can be humorous, critical, warm, or formal, depending on the situation.

覚え方のコツ Memory Tip

まず字面の「パンと見世物を与える政治」を絵として思い浮かべます。そこから、目に見える場面の特徴が人間関係や仕事の状況に移ると考えると、目先の娯楽という本義につながります。古代ローマの風刺詩人ユウェナリスが民衆の関心を食糧配給と競技に限る姿勢を批判した表現に由来します。覚えるときは直訳で止まらず、よく一緒に出る politics, policy, offer, distract などの語までまとめて見るのが有効です。似た表現の bread and butter とは焦点が違うので、何が問題・利益・変化として描かれているかを確認しましょう。

Start with the words of the idiom and imagine the scene they create. Then ask what feature of that scene matters most: size, taste, danger, reward, order, or surprise. That feature leads to the meaning public distraction. Watch nearby words in real examples, and do not mix it up with bread and butter.

例文

The mayor's festival was dismissed as bread and circuses.

市長の祭りは目先の娯楽だと退けられた。

Critics said the tax rebate and concerts were bread and circuses.

批判者は減税還付とコンサートを目先の娯楽だと言った。

The editorial warned against governing by bread and circuses.

社説は目先の娯楽で統治することに警鐘を鳴らした。

bread and circuses の語源・成り立ち Etymology

古代ローマの風刺詩人ユウェナリスが民衆の関心を食糧配給と競技に限る姿勢を批判した表現に由来します。もとの場面が共有され、比喩として目先の娯楽を表す定型表現になりました。比喩として定着しました。比喩として定着しました。

The expression grew from a concrete image in ordinary life, older stories, work, or nature. Speakers connected that shared image with public distraction, and the phrase became a fixed idiom.

外部辞書で調べる

この単語をシェア

この単語を英単語クイズで覚えよう