please tell me when to get off
please tell me when to get off は英検3級レベルの英単語で、「降りるとき教えてください」という意味があります。発音記号は /ˈpliːz ˈtɛl ˈmiː wɛn tə ˈɡɛt ˈɔf/ です。
降りるとき教えてください
解説 Definition
バスや電車で自分の降車位置があいまいなときに、目的地に近づいたら声をかけてもらうよう乗務員に頼むときの定型表現です。丁寧で相手に負担をかけない言い方なので、初めての土地でも安心して使えます。友人や家族に頼むときも使え、感謝の言葉とセットで自然な会話になります。
A polite request asking another person to let you know when it is time for you to leave the bus, train, or other transport. It is useful when you are unfamiliar with the route or worried about missing your stop. It sounds polite and practical.
覚え方のコツ Memory Tip
まず骨組みで覚えると定着しやすいです。please tell me は「教えてください」という丁寧な依頼、when to ... は「いつ〜すべきか」、get off はバス・電車を「降りる」の定番句。get on が「乗る」なので、その反対が get off とセットで覚えられます。つまり全体で「いつ降りるか教えてください」。停留所や駅名に自信がない旅行場面と結びつけると、実際の使用場面ごと記憶に残ります。
Break it into three useful pieces: `please tell me`, `when to ...`, and `get off`. `When to` is a common pattern for asking about the right time to do something, and `get off` is the usual phrase for leaving a bus or train. This makes the whole sentence easy to rebuild in travel situations.
例文
Please tell me when to get off for the city hall.
市役所で降りるときに教えてください。
She whispered, 'Please tell me when to get off,' because she was unfamiliar with the route.
知らない路線だったので『降りるときに教えてください』と彼女は小声で頼みました。
please tell me when to get off の語源・成り立ち Etymology
pleaseはラテン語placere(喜ばせる)から古フランス語plaisirを経て英語に入り、丁寧な依頼の定型表現に発展。getは古ノルド語geta(得る・到達する)が語源で、get offは「離れた状態を得る→降りる」。関連語:pleasant(快い)、forget(完全に失う)。相手を喜ばせる語から始まる丁寧な依頼の典型的構文。
This phrase is built around "please" and "get off." "Please" comes from Latin placere, "to please," through French, and it became a polite marker used before requests. "Get" comes from Old Norse geta, meaning "obtain" or "reach," and in "get off" it developed the sense of reaching a state of leaving or departing; "pleasant" shares the same root as "please."
外部辞書で調べる
この単語を英単語クイズで覚えよう