えいたんごクイズ

pony up

/ˈpoʊni ʌp/

pony up は英検1級・TOEIC 990・TOEFL 100・IELTS 7.5レベルの英単語で、「渋々払う」という意味があります。発音記号は /ˈpoʊni ʌp/ です。

phrasal_verb

渋々しぶしぶはら

解説 Definition

渋々ながらもお金を支払う、または資金を出すことを指す口語的なフレーズ。負担が重い場合や予想外の出費が発生したとき、責任を持って支払う意思を示す際に使われる。パーティや共同購入などで声を掛け合って支払いを促す文脈でもよく使う。

To pony up means to pay money, especially when you do not want to or when payment is finally demanded. It is informal and often suggests reluctance or pressure. The phrase is common in everyday spoken English.

覚え方のコツ Memory Tip

`up` が付くと「前に出す・差し出す」感覚になる表現は多く、`pony up` もまずは「何かを出す」→この句では「金を出す」とつなげると覚えやすいです。実際によく出るのは `pony up the cash`、`pony up for dinner` のような形。気前よく払うというより、請求されて「しかたなく払う」響きが強いのがポイントです。`cough up` に近いかなり口語的な言い方で、`pony` を子馬の意味に引っぱられないよう、ひとかたまりの句動詞として覚えると定着します。

Treat `pony up` as one chunk, because the meaning is not clear from `pony` alone. The `up` often suggests producing or handing something over, and here it is usually money. Common phrases like `pony up the cash` help fix it in memory. It has a slightly unwilling, informal feeling, similar to `cough up`.

例文

They finally ponied up for the overdue rent.

ようやく延滞していた家賃を支払った。

You will have to pony up if you want to keep the reservation after the cancellation fee applied.

キャンセル料が発生した後に予約を維持したければ、その分を支払わなければならない。

pony up の類義語・関連語

pony up の語源・成り立ち Etymology

pony upの「pony」は、ラテン語pullus(若い動物)→古フランス語poulenet(子馬)に由来。18世紀英国スラングで「pony」は25ポンドを意味し、賭け金を「出す」ことからpony up(渋々支払う)が生まれた。関連語:pony(子馬)、pullet(若鶏)。小さな馬=少額でも出し渋る感覚が核心。

"Pony" ultimately goes back to a word for a young animal, and in English it became the name of a small horse. In British slang, "pony" also came to mean a sum of money, especially in betting. From that use, "pony up" developed the sense of paying what you owe, often with some reluctance. The particle "up" gives it the feeling of producing the money completely.

外部辞書で調べる

この単語をシェア

この単語を英単語クイズで覚えよう