えいたんごクイズ

between a rock and a hard place

/bɪˈtwiːn ə rɑːk ənd ə hɑːrd pleɪs/

意味一覧 (2件)

idiom

くるしい立場たちば

解説 Definition

選べる道がどれも不利で、簡単な解決策がない苦しい立場にいることを表す表現です。仕事、家庭、人間関係、交渉などで、圧力や制約のために身動きが取りにくい場面で使います。

覚え方のコツ Memory Tip

between は「間に」、rock は「岩」、hard place は「固い場所」です。左右どちらも固く痛そうで、逃げ道がない絵を思い浮かべると、単なる trouble ではなく「どの選択肢もつらい立場」という感覚が残ります。板挟みで誰か二者の間に立つ場合にも使えますが、この基本義では相手が二人とは限らず、お金・時間・規則などに追い込まれる状況にも使います。

idiom

板挟いたばさみで

(意味 2)

解説 Definition

どちらを選んでも不利になる苦しい状況に置かれていること。進退きわまった板挟み。

This idiom means being in a difficult situation where both choices are bad or uncomfortable. It is used when someone feels trapped between two problems or pressures. It often describes stress in work, relationships, or important decisions.

覚え方のコツ Memory Tip

このエントリでは「苦しい立場で」という広い基本義ではなく、二つの相手・要求・利害の間に立たされる「板挟みで」という読みを意識します。between A and B の形から、上司と部下、開発業者と住民のように、両側から圧力が来る場面を思い浮かべると覚えやすいです。単なる困難より、対立する二方向の力に挟まれる感じが中心です。

Picture your body stuck between a rock on one side and a hard place on the other. Both sides sound painful, so neither choice feels good. That image helps you remember it is used when someone is trapped between two bad options.

例文

She was between a rock and a hard place — accept the pay cut or lose her job entirely.

彼女は板挟みだった。減給を受け入れるか、仕事を完全に失うかの二択だった。

The mayor found himself between a rock and a hard place, unable to satisfy both the developers and the environmentalists.

市長は開発業者と環境保護派の両方を満足させることができず、板挟みの状態になった。

I'm between a rock and a hard place: if I tell the truth, I'll hurt her feelings, but if I lie, she'll find out eventually.

私は板挟みだ。本当のことを言えば彼女を傷つけるし、嘘をつけばいずれバレてしまう。

between a rock and a hard place の語源・成り立ち Etymology

20世紀初めのアメリカ英語で広まった表現。岩と固い場所の間に挟まれ、逃げ場も楽な選択肢もない物理的な像から、苦しい立場を表す比喩になった。

外部辞書で調べる

この単語をシェア

この単語を英単語クイズで覚えよう