えいたんごクイズ
grasp at straws(わらにもすがる・イディオム)の覚え方イラスト — まず grasp を「しっかりつかむ」「理解をつかむ」の基本語として押さえると覚えやすいです

grasp at straws

/ˈɡræsp ət ˈstrɔz/

grasp at straws はTOEIC 860・TOEFL 80・IELTS 6.5レベルの英単語で、「わらにもすがる」という意味があります。発音記号は /ˈɡræsp ət ˈstrɔz/ です。

idiom

わらにもすがる

解説 Definition

絶望的な状況でどんな些細なものにもすがろうとすること。最後の望みに頼る。

To grasp at straws means to try any possible solution when you are in a difficult situation and have little hope. It is used when someone is desperate and willing to depend on weak or unlikely chances. The phrase often suggests the effort may not succeed.

覚え方のコツ Memory Tip

まず grasp を「しっかりつかむ」「理解をつかむ」の基本語として押さえると覚えやすいです。そこに straws「わら」が来るので、“つかむ対象としては弱すぎるものにまで手を伸ばす”という絵が浮かびます。頼れる ropebranch ではなく、役に立たなそうな straw なのが核心です。cutting-edge な希望ではなく、追い込まれて最後の小さな可能性にすがる場面で使います。似た feel hopeful より、かなり切迫感が強い表現です。

Grasp means to hold tightly, but straws are weak and useless for support. So the picture is of someone so desperate that they grab even something that cannot really help. Remember it as a last, tiny hope in a bad situation.

例文

With no evidence to support his case, the lawyer was grasping at straws during the trial.

自分の主張を裏付ける証拠がなく、弁護士は裁判中にわらにもすがる思いだった。

She knew she was grasping at straws, but she called every hospital in the area hoping for good news.

わらにもすがる思いだとわかっていたが、彼女は良い知らせを期待してその地域のすべての病院に電話した。

The failing company was grasping at straws, trying one desperate strategy after another.

経営破綻寸前の会社はわらにもすがる思いで、次々と必死の戦略を試みていた。

grasp at straws の類義語・関連語

grasp at straws の語源・成り立ち Etymology

straw は古英語 streaw「わら」、grasp はゲルマン系の「つかむ」が核です。strawman や straw-colored の straw と同根で、溺れる者が浮いたわらにまで手を伸ばす古い比喩から、「望み薄でも必死に救いを求める」という意味になりました。

Grasp is a Germanic word meaning to seize, and straw comes from Old English streaw. The image is of a desperate person reaching even for floating straw, something too weak to really help. Because of that, the phrase came to mean trying any small or unlikely hope in a difficult situation.

外部辞書で調べる

この単語をシェア

この単語を英単語クイズで覚えよう